Deuteronomy 11

Milovat Hospodina

1
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Miluj
6,5!
Hospodina, svého Boha, a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávej
srv. 1Kr 2,3; Neh 12,45; Za 3,7
jeho řád, jeho ustanovení, jeho nařízení a jeho příkazy po všechny dny.
2
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Rozumějte
n.: Myslete … na to; h.: Poznali jste / Víte
tedy dnes, že to nebyli vaši ⌈synové, kteří by poznali a viděli⌉
n.: synové — oni nepoznali a neviděli; $
kázeň Hospodina, vašeho Boha, -- jeho velikost, jeho mocnou
9,26; Neh 1,10
ruku a vztaženou paži,
9,29; 26,8; Jr 21,5p*
3jeho znamení
4,34; 6,22; 7,19
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
skutky, které učinil uprostřed Egypta faraonovi, egyptskému králi, i celé jeho zemi,
4to, co učinil egyptskému vojsku, jeho koňům a jeho vozbě, jak nad nimi nechal proudit
srv. Pl 3,54
vodu Rákosového
Ex 14,28; Dt 2,1; Joz 2,10; 1Kr 9,26*
moře, když vás pronásledovali a Hospodin je zničil, jak je tomu až dodnes,
5to, co učinil v pustině vám, než jste přišli až na toto místo, 6to, co učinil Dátanovi
Nu 16,31—35
a Abíramovi, synovi Elíaba, syna Rúbenova, když uprostřed celého Izraele země otevřela svá ústa a pohltila je i jejich
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodiny, jejich stany i vše živé
Gn 7,4.23†
v jejich šlépějích,
1S 25,27; h.: nohách; tj. všechny jejich následovníky; srv. Ž 106,17
--
7ale vaše oči
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
viděly všechny ty velké Hospodinovy
sg., jednotné číslo (singulár)
skutky,
Joz 24,31; Ex 34,10; Jr 51,10
které učinil.
8
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávejte
8,1
každý příkaz, který ti dnes přikazuji, abyste byli silní,
2S 13,28; Ž 84,8v; Iz 35,4; 1J 2,14
vešli a obsadili zemi, do které procházíte Jordánem,
4,14p
abyste ji obsadili,
9a aby se prodloužily
6,2; 17,20
dny v 
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, o které Hospodin přísahal vašim otcům, že ji dá jim a jejich potomstvu, zemi oplývající
6,3; 26,9
mlékem a medem.

10Neboť země, do které přicházíš, abys ji obsadil, není jako egyptská země, z níž jste vyšli, kde zaseješ
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
semeno a ⌈musíš šlapat a zavlažovat⌉
h.: budeš zavlažovat (Gn 2,6; Iz 27,3) svou nohou; [tj. umělé zavlažovaní lidským úsilím — voda se pumpovala z Nilu šlapáním vodního kola]
ji jako zelinářskou
1Kr 21,2
zahradu.
11Země, do které procházíte Jordánem,
4,14p
abyste ji obsadili, je zemí hor a údolí;
n.: plání; 8,7
⌈pije vodu deště⌉
He 6,7; tj. zavlažuje ji déšť
z nebe.
12Zemí, o kterou se stará
h.: prohledává
Hospodin, tvůj Bůh. Oči Hospodina, tvého Boha, jsou na ni stále upřeny, od počátku
h.: + roku
až do konce roku.

13I stane se, jestliže budete
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu poslouchat mé příkazy, které vám dnes přikazuji, budete milovat Hospodina, svého Boha, a sloužit mu celým svým srdcem a celou svou duší,
14že dám
SP: dá
⌈vaší zemi ve svůj čas
Ez 34,26; ::Oz 2,11
déšť⌉
h.: déšť vaší země …; 28,12; 1S 12,17; Ž 147,8; Jr 10,13
⌈podzimní i jarní⌉
h.: raný [v říjnu] a déšť pozdní [v březnu / dubnu]; ::Jr 3,3; 5,24; Jl 2,23; Za 10,1
a sklidíš své obilí, nové
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
víno i svůj olej.
7,13; 14,23; 18,4; 28,51
15Dám
SP: dá
také zeleň
::29,22; Jr 14,6
na tvé pole pro tvůj dobytek, najíš se a nasytíš.
6,11; Př 12,11
16Mějte se na pozoru,
8,11; 12,13
aby se vaše srdce nedalo svést
n.: zlákat / přemluvit (srv. 1Kr 22,20); 4,19v; 2Kr 21,9
neodvrátili
v. 28; 9,12; Sd 2,17; Jr 5,23
jste se, nesloužili jiným bohům a neklaněli
4,19
se jim.
17Nebo proti vám vzplane Hospodinův hněv,
7,4; 29,26; Joz 7,1
uzavře
1Kr 8,35
nebesa, nebude déšť,
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země nevydá svou úrodu
32,22; Lv 26,4; Abk 3,17
a z té dobré země, kterou vám Hospodin dává, rychle vyhynete.
4,26
18
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vložte tato má slova do svého srdce a do své duše.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Přivažte si je jako znamení na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku, ať jsou značkou
//6,8
mezi vašima očima.
19
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Učte
4,10
je své syny --
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
mluv o nich, když pobýváš ve svém domě, i když chodíš po cestě, když ležíš i když vstáváš.
20
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Napište je na veřeje
6,9
svého domu a na své brány,
21aby se rozmnožily
v. 9v; Př 9,11
vaše dny a dny vašich synů v 
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, o které Hospodin přísahal vašim otcům, že jim ji dá, tak jako ⌈dny nebes⌉
Ž 89,30
nad zemí.

22Jestliže budete
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
bedlivě zachovávat každý tento příkaz,
8,1; 15,5
který vám přikazuji, budete–li jej
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit, milovat Hospodina, svého Boha, chodit po všech jeho cestách a přilnete
Joz 22,5
k němu,
23Hospodin
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi vyžene
4,38; 7,1v; Ex 34,24
všechny tyto národy a obsadíte národy větší a mocnější,
9,1
než jste vy.
24Každé místo, na které šlápne
1,36
vaše
h.: chodidlo vaší …
noha, bude patřit vám; od pustiny až k Libanonu, od Řeky, řeky Eufratu, až k Západnímu
[h. dosl.: „moře za“, tj. moře, které je za tím, kdo je otočen na východ (běžný způsob orientace v té době) — Středozemní moře]
moři bude vaše území.
25
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo se proti vám nepostaví.
7,24
Hospodin, váš Bůh, dá
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
strach a bázeň z vás
2,25; Gn 9,2
na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrch celé země, na kterou šlápnete, tak jak vám řekl.

26Pohleď,
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu dnes
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás požehnání a kletbu.
30,19
27Požehnání, když budete poslouchat příkazy Hospodina, svého Boha, které vám dnes přikazuji, 28a kletbu, jestliže nebudete poslouchat příkazy Hospodina, svého Boha, a odvrátíte se od té cesty, kterou vám dnes přikazuji, a půjdete za jinými bohy, které jste neznali.
Jr 7,9; 19,4

29I stane se, až tě Hospodin, tvůj Bůh, přivede do země, kterou
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš obsadit, že budeš dávat požehnání na hoře Gerizímu
27,12; Joz 8,33; [poblíž Šekemu, dnešního Nablusu]
a kletbu na hoře Ébalu.
30Jsou
řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
přece za Jordánem,
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na západ slunce, v zemi
sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanců sídlících v Arabě, naproti Gilgálu,
Joz 5,9
blízko dubů
LXX: sg.; n.(jako místní název): Elon Móre; Gn 12,6; srv. Sd 9,6
v Móre.
31Až projdete Jordánem, abyste vešli a obsadili zemi, kterou vám dává Hospodin, váš Bůh, obsadíte ji a usídlíte se v ní, 32zachovávejte a 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
plňte
v. 22; 8,1; 12,1
všechna ustanovení a nařízení, která
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás dnes
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu.

Copyright information for CzeCSP